Post by Biblically Accurate Angel on Feb 3, 2017 2:03:21 GMT -5
L'Anneau manquant
ACHILLE Poirot leaned back in his arm chair and sighed.
"HERCULE POIROT SOLVES A.B.C. MURDERS" read the headline of the English newspaper he had recently gotten.
Achille Poirot closed his eyes and thought about his brother. What a difference there was between them... though then again there were very similar.
When they were young and went to school, Hercule had always eclipsed him. Hercule was brilliant. Achille's teacher had always asked him why he couldn't be more like his older brother.
Because, bon sang, he was not Hercule Poirot, he was Achille Poirot!
But no one seemed to realize it.
And so the magnitude of Hercule Poirot eclipsed that of his younger brother.
When the war broke out, Achille had stayed behind in Belgium, whereas Hercule had left for England, where he became a successful detective.
Achille had also become a detective, on a much smaller scale however. He was just as perseptive as his older brother, but where he had 'set up shop' there were very few crimes. Some lost jewelry here and there but that was it.
He sighed again. If things were any different...
Just then the doorbell rang.
Achille bounded out of the chair and moved over to the door.
Upon opening it, he was met by a lady, about 40-odd, finely dressed and obviously someone of importance.
She seemed to be scanning over Achille.
He was not sure if she liked what she saw.
"Bonjour Madame," he said.
"Bonne journée Monsieur," she replied.
"Veuillez entrer." Achille motioned the lady inside and into a chair.
"Maintenant," he said, sitting down, "Comment puis-je vous aider?"
"Eh bien, monsieur Poirot, je crois que j'ai un dossier pour vous."
"Un cas? Je suis intriguée, madame. Dîtes-moi."
"Je m'appelle Emmeline Peeters. Je suis la femme du célèbre peintre Norman Peeters. Vous avez peut-être entendu parler de lui?"
"Assurément, madame."
"Le jour de notre mariage, mon mari m'a donné une bague en diamant. Cet anneau, M. Poirot, est porté disparu."
"Un anneau manquant..." thought Achille. "Rien d'original ici."
"Je crois qu'il a été volé," Mme. Peeters continued. Achille perked up.
"Volé?"
"Oui, volé," said Mme. Peeters matter-of-factly. "Et je veux que vous découvriez qui l'a volé."
"Ahh!" said Achille. A real challenge for his petites cellules grises at last! True, it was no murder, but robbery could be just as perplexing sometimes, if not more so.
"Dis-moi, madame," he said, "Juste ce que vous savez."
"Bien," she said, "Hier soir j'ai enlevé mon anneau comme je le fais chaque nuit et l'ai placé dans ma boîte de bijoux à côté de mon lit."
"Pardon," said Achille. "A quelle heure êtes-vous allé dormir hier soir?"
"Peu après le jour, vers 6 heures. J'étais vraiment très fatiguée hier soir."
"Je vois. Priez pour continuer."
"Et puis quand je me suis réveillé le lendemain matin il a disparu."
"Si simple comme ça? Je vois."
"J'ai été assez surpris, non seulement parce qu'il manquait, mais parce que je suis vraiment un sommeil très léger. Je pense que je me serais réveillé si quelqu'un venait dans ma chambre et parcourait mes bijoux."
"Très intéressant, madame," said Achille. "Qui était dans la maison hier soir?"
"Ma servante, Jacqueline, et le majordome, Ellory."
"Votre mari n'était pas à la maison?"
"Non, il était absent pour ses affaires."
"Donc c'était la bonne, le majordome, et vous seul dans la maison?"
"C'est vrai."
"Un petit cas très intéressant," said Achille Poirot. "J'aimerais bien interroger les serviteurs. Si vous voulez bien me donner votre adresse, madame, je viendrai plus tard aujourd'hui."
★★★
True to his word, that afternoon saw Achille Poirot ringing the doorbell of M. et Mme Peeters' house. Opening the door was a young-looking man whom Achille presumed to be the butler, Ellory.
"Oui monsieur?" asked said butler.
"Achille Poirot," said said Poirot. "Je crois que Mme Peeters m'attend."
"Oui monsieur. Par ici."
He led Achille into the house. It wasn't a mansion, but at the same time it wasn't small either. It was finely decorated and showed off the distinct mark of a woman. Many pictures covered the walls.
All in all, it was a very fine house.
"Un hommage au succès de M. Peeters," thought an impressed Achille Poirot.
The butler led Achille into a living room.
"Ahh," said Mme. Peeters, who had been sitting upon the sofa and now got up to meet Achille. "Merci d'être venu, monsieur."
"Pas de problème, madame," said Achille. "Si je pouvais d'abord jeter un oeil à votre chambre à coucher ...?"
"Certainement," said Mme. Peeters. "Par ici."
She led Achille upstairs. Opening the first door on the right, she said, "C'est là que ça s'est passé, monsieur. C'est ma chambre."
Achille looked around the room. It was a nice little bedroom, obviously shared by two people - the husband and the wife, of course - as evidenced by the double bed. The room seemed to be split in halves - there were two closets, two dressers, two mirrors, all on opposite sides. It appeared to Achille that the only thing the couple shared was the bed and room itself.
Mme. Peeters led him to her dresser, opened a drawer, and took out a box.
"C'est ma boîte à bijoux, monsieur. C'est là que j'ai mis l'anneau."
"Et je ne l'ai jamais vu à nouveau ..." muttered Achille. "Dites-moi quelque chose, madame," he said, putting into words something he had been wondering. "Est-ce que vous êtes allé à la police au sujet du ring?"
"Non monsieur," she said. "Je n'ai pas le temps pour la police. Donne-moi un bon détective privé."
"Je vois," said Achille, noting the detective novel on her bed and grinning.
He walked over to the closet, opened it and gave it a quick once-over.
"Maintenant, madame," he said, satisfied that he had seen everything of worth. "Je voudrais voir les domestiques. Combien de temps ont-ils été avec vous, si je peux demander?"
"Environ cinq ans," answered Mme. Peeters. "Nous avions des serviteurs devant eux, un couple marié, mais ils se sont retirés et nous avons dû trouver quelqu'un de nouveau. Nous avons eu Ellory (le majordome) d'abord, et il a recommandé la femme de chambre, Jacqueline, à nous comme un ami à lui."
"Merci madame."
The butler came first.
"Savez-vous ce qui s'est passé hier soir?" asked Achille.
"La maîtresse nous a dit qu'il lui manquait un anneau," said the butler. "Est-ce que vous vous référez à cela?"
"Effectivement," said Achille. "Avez-vous quelque chose à déclarer?"
"Je ne crois pas, monsieur."
"Vous n'avez rien vu ni entendu hier soir?"
"Non monsieur."
"Vous n'avez pas pris l'anneau par hasard, n'est-ce pas?"
The butler looked deeply offended. "Je ne dirais pas, monsieur!" he said indignantly.
Achille smiled. "Avant de venir travailler ici comme majordome, qu'avez-vous fait?"
"J'étais dans la menuiserie, monsieur," replied the butler.
"Depuis combien de temps connaissez-vous Mlle Jacqueline?"
"Un long moment. Nous sommes amis depuis l'enfance."
"Très bien," said Achille. "Vous pouvez partir maintenant. Si vous voulez bien appeler la femme de chambre ...?"
The maid looked rather nervous. "Oui monsieur?"
Achille Poirot smiled. "Mademoiselle, vous savez sur l'anneau manquant, je suppose?"
"Oui monsieur."
"Vous n'avez rien entendu ni rien hier soir?"
"Non monsieur. J'étais endormi."
"Très bien. Dites-moi, qu'avez-vous fait avant de venir ici?"
"J'étais guichetier d'une banque, monsieur."
"Je vois. Ce sera tout, merci."
And so the maid left.
Mme. Peeters walked into the room. "Bien?" she asked.
"Un moment, madame. Je dois faire quelque chose très rapidement, si vous le permettez?" And Achille left the room.
He returned about twenty-five minutes later. He was smiling.
"Bien?" asked Mme. Peeters.
"Eh bien, madame, je crois savoir où est votre bague."
"Où?" asked a hopeful Mme. Peeters.
"Ici!" exclaimed Achille Poirot, opening up his hand to reveal the ring.
"Oh, Dieu merci!" cried Mme. Peeters. "Cependant avez-vous trouvé?"
"Eh bien, madame, je crois qu'il est sûr de dire que vous avez besoin de meilleurs serviteurs."
Mme. Peeters stopped smiling. "Vous voulez dire...?"
"J'ai bien peur," said Achille. "Je le suspectais depuis le début. Ellory et Jacqueline ne sont que des petits voleurs. Ils sont venus dans cette maison avec l'intention de voler, et je suis sûr que si cette affaire avec la bague avait réussi vous pourriez avoir trouvé des peintures et d'autres objets disparus plus tard. Hier au dîner, ils ont glissé un peu de médicament pour dormir dans votre nourriture, d'où pourquoi vous étiez si fatigué et ne s'est pas réveillé pendant qu'ils étaient dans votre chambre voler l'anneau. Ellory faisait du bois, et je soupçonnais qu'il avait réparé quelque chose dans sa chambre. Effectivement, il avait fait une petite chambre cachée dans laquelle s'adapter aux choses qu'il a volées. C'est là que j'ai trouvé l'anneau. Jacqueline était une fois un guichet de banque. Je suis sûre qu'une enquête aurait révélé qu'elle n'était pas très honnête. Confronte-les avec la vérité, madame. Je suis sûr qu'ils confesseront. Bonne journée."
And then Achille Poirot left the room.
★★★
That evening as he sat down in his arm chair, Achille Poirot smiled upon the success of his day. Perhaps he was not so different from his brother after all...!